"Kamyudan gələcək həyat yoldaşına: Romanımı az öncə bitirdim.. " - Eyvaz Usubov

Müasir fransız klassiklərinin öndə gedərlərindən, ekzistensial məcralı yazar, sağlığında "Qərbin vicdanı" adlandırılan, demək olar ki, bütün yaradıcılığını "həqiqətə xidmət və əzilən insanların səsi" olmağa həsr etmiş (red. - Nobel nitqinə istina-dən), məhz məqalənin də məxsus olduğu "Yad" (fr. L'Étranger) əsərinə görə 1957-ci il Nobel mükafatı laureatı Albert Kamyu (Albert Camus) bu əsəri
bitirdikdən sonra gələcək (ikinci) həyat yoldaşı olacaq Francine Faure-yə məktub yazır.

Bu xüsusi bir məktubdur. Təkcə əsərin qələmə alındığı zamanı deyil, ondan əvvəl, Kamyunun içərisində yer aldığı bütün iki ili göz önünə gətirir. "Yad"da insanı ən çox əhatə edən amillərdən biri olan "əzab" (sıxıntı) hissini yazarın birbaşa özünün necə yaşamasını, qarşılığında gözlənilən oxucu münasibətləriylə (reaksiya) bağlı izahlar verir.
  30 aprel 1942

Gecəyarı sənə yazıram. Romanımı az öncə bitirdim və yatmağı düşünməyəcək qədər gərginəm. Şübhəsiz çalışmağım hələ bitməyib. Yenidən əl gəzdirəcəyim, əlavələr ediləsi, təkrar yazmağım lazım olası şeylər var. Fəqət ümumi olaraq bitirmiş və son cümləni yazmışam. (...) Əlyazmalar önümdədir; olduqca ciddi cəhd və iradə nəticəsində ərsəyə gəldiyi qənaətindəyəm; romanı var etmək, əsl mənasından uzaqlaşmamaq üçün bir çox fərqli düşüncə, fərqli arzuları qurban etmək məcburiyyətində qaldım. Ara-sıra bəzi cümlələr, bir çox duyğular, hadisələr ildırım kimi şüurumda canlanırdı. Ərsəyə gətirdiyim işdən ötrü həyəcanlandırıcı bir qürur hissi yaşayıram. Lakin bəzi anlar olurdu ki, sanki bacarıqsızlıqdan irəli gələn tör-töküntüdən savayı yazılar içərisində heç nə yoxdur düşüncəsinə qapılırdım. Bu düşüncənin üzərinə yetərincə şığıdım. İndi bu kağızları dolabıma qaldıracaq, yeni sınaqlar üzərində çalışmağa başlayacağam. On beş gün ərzində bütün bu duyğulardan ayrılıb yenidən roman üzərində işləyərəm. Bu məsələdə də çox gecikmək istəmirəm, çünki, əslində, iki ildən bəridir ki, əsəri içərimdə daşıyıram.  Hazırda mövcud olduğum vəziyyətdən anladığım qədərilə, əsər artıq içərimdə tamamlanıb dayanmışdır. İki aydır ki, günlərimin böyük bir qismini əsər üzərində işləyərək keçirmişəm. Qəribədir, amma, qəzet almaq üçün çölə çıxır, bu zaman cümləni yarıda qoyur, geri dönərkənsə heç bir çətinlik olmadan mükəmməl bir axıcılıqla davam edərək cümləni tamamlayırdım. Əvvəllər heç bir şeyi  belə bir kəskinlik, bu qədər asanlıqla yazmamışdım. Bu aralar yaxşı yata bilmirəm, hətta, yuxusuzluqdan əziyyət çəkirəm. Oyandığımda isə həmin andaca ağlımda bunun kimi diqtə edərək yazıb bitirəcəyim əsərlərin olması fikri yaranır. Artıq işlərim və kainatla (dünya) əlaqədar olan hər şeyi daha açıq sorğuladığımdan, bunları yazıya tökmək istəyirəm.
Bu gecə tükənmiş haldayam. Bu aralar Parisdə çalışmağımın məni çox yorub-yormadığını öz-özümə sual edirəm. Əslində bu halın yaranmasının əsas səbəbkarı məhz bu romandır, çünki mənə asan olacaqmış kimi görünən, amma, məni tükəndirəcək bir həcmdə çalışmağa vadar edən bir iş oldu.
Vəziyyətin ən gülünc tərəfi işimdən məmnun olub-olmadığımı müəyyənləşdirə bilməməyimdir. Yenə də, məni məndən qopara biləcək tək şey bu iş idi. Hesab edirəm ki, gördüyüm işə büsbütün qapılaraq həyatıma məna verdiyinə görə, Parisin bütün digər şeylərini bağışlamağıma səbəb var. Bununla belə, çalışmağımın yaşatdığı həzz belə heç kimin yox edə bilməyəcəyi bir məna daşıyırdı özlüyündə və məni yoran da elə bu oldu. Həmçinin bu yazıların oxucusunun da ən az mənim qədər yorulacağını düşünərkən, içərisində yaranacaq daimi sıxıntının onda mövcud olan mənəvi cəsarəti qırıb-qırmayacağına əmin deyiləm. Lakin məsələ bu deyil. Mən bu sıxıntının olmasını istədim və var etmək üçün özümü mərkəzə qoydum. Əzabın varlığından xəbərdaram. Sənin xoşuna gələcəkmi, bilmirəm.(...)
Bunlardan başqa ciddi dəyişikliklər yoxdur.(...) İlk bahar axşamları buralarda yağışlı keçir. Əsərimdən bir cümlə ağlıma gəldi: "Orada, orada da axşam melanxolik bir durğunluq idi..." Əlcəzair və ya Orandakı axşamlar üçün necə də darıxıram, dəniz sahilində olmağı necə də istəyirəm. Bir neçə müddətlik yenidən gedə və göyüzünə qovuşa bilmək üçün hələ bir yaz və bir qış önümüzdə dayanır. Bütün bunlar, sanki, çox uzaqdadır və oraya yenidən qovuşacağıma da inamım qalmayıb. Bəlkə də bütün bunlara görə yazını bitirməyimin ardından sevinclə sıçrayaraq yerimdən qalxmağı bacarmadım...
  Albert Kamyu

Çərşənbə. Məktub iyrənc və oxunmayacaq haldadır. Yenə də göndərirəm. Dünən doğru-düzgün yaza bilməyəcək qədər gərgin idim.

Tərcümə edən: Eyvaz Usubov
Mənbə: Koltukname

Orjinal məqalənin linki:




Yorumlar