Özünüzü yazıçı hesab edirsinizmi?
Öncədən müəyyən
olunmuş sərhədləri qəbul etmədən bu suala cavab vermək çətindir. “Yazıçı”
dediyinizdə nəzərdə tutuduğunuz şey, ənənəvi olaraq şeir və hekayə yazan bir ədəbiyyat
yazarından ibarətdirsə, özümü yazıçı hesab etmirəm. Bu baxımdan mən bir yazıçı
deyiləm. Digər tərəfdən yazmaq prosesinə, forma, üslub və s. diqqət yetirəmədən
yazan bir filosof, ya da bir nəzəriyyəçi də deyiləm.
Bu baxımdan özümün - əbədi növlər daxilində fəaliyyət göstərən mənasında - nə yazıçı olaraq, nə də yazı ilə bağlı problemlərlə məşğul olan elm xadimi və ya filosof olaraq qiymətləndirmirəm. Yazmaq prosesinin forması, üslubu, kompozisiyası ilə maraqlanıram. Bir mətn yazdığımda – ki, müxtəlif növlərə aid mətnlər yazıram – həm forma olaraq üsluba, həm də məzmuna diqqət yetirirəm, eyni zamanda nəticəyə, janra və müəyyən bir janra aid olan xüsusiyyətlərə də diqqət yetirirəm. Ən çox ənənəvi olaraq “formal” deyə adlandırılan problemlər diqqətimi cəlb edir. Bu sərhədlər daxilində özümü bir növ yazçı olaraq qiymətləndirirəm. Digər tərfədən də ədəbi yazı ilə fəlsəfi yazı arasındakı fərqliliklərdən, sərhədlərdən narahatam. Mən bir yazıçı deyiləm, lakin mənim üçün yazmaq ən əsas fəaliyyət və nəticədir. Düşünməyi, dərs deməyi və yazmağı bir-birindən ayrı təsəvvür edə bilmirəm. Məhz bu səbəbdən yazmaq prosesini genişləndirmək və dəyişdirmək məcburiyyətində qaldım. Çünki bəhs etdiyimiz şey sadəcə bir şeyləri kağız üzərinə köçürmək deyildir. Dolayısı ilə, sualınızın cavabı həm “hə” , həm də “yox” deməkdir.
Bu baxımdan özümün - əbədi növlər daxilində fəaliyyət göstərən mənasında - nə yazıçı olaraq, nə də yazı ilə bağlı problemlərlə məşğul olan elm xadimi və ya filosof olaraq qiymətləndirmirəm. Yazmaq prosesinin forması, üslubu, kompozisiyası ilə maraqlanıram. Bir mətn yazdığımda – ki, müxtəlif növlərə aid mətnlər yazıram – həm forma olaraq üsluba, həm də məzmuna diqqət yetirirəm, eyni zamanda nəticəyə, janra və müəyyən bir janra aid olan xüsusiyyətlərə də diqqət yetirirəm. Ən çox ənənəvi olaraq “formal” deyə adlandırılan problemlər diqqətimi cəlb edir. Bu sərhədlər daxilində özümü bir növ yazçı olaraq qiymətləndirirəm. Digər tərfədən də ədəbi yazı ilə fəlsəfi yazı arasındakı fərqliliklərdən, sərhədlərdən narahatam. Mən bir yazıçı deyiləm, lakin mənim üçün yazmaq ən əsas fəaliyyət və nəticədir. Düşünməyi, dərs deməyi və yazmağı bir-birindən ayrı təsəvvür edə bilmirəm. Məhz bu səbəbdən yazmaq prosesini genişləndirmək və dəyişdirmək məcburiyyətində qaldım. Çünki bəhs etdiyimiz şey sadəcə bir şeyləri kağız üzərinə köçürmək deyildir. Dolayısı ilə, sualınızın cavabı həm “hə” , həm də “yox” deməkdir.
Bəs önəmli yazı müəllimləriniz kimlərdir? Təkcə rəsmi
akademik mövqelərdə olan şəxslər olmasa da olar, yazı haqqında sizə yaxşı məsləhətlər
vermiş şəxslər və ya öz kompozisiyalarınıza ilham vermiş şəxslər də ola bilər.
Bu suala verə biləcəyim müxtəlif cavablar var. Paradoksal
olsa da, həm orta məktəbdə, həm də khagne dediyimiz orta məktəblə Ecole
Normale Superiour arasındakı ali məktəb müddətində müəllimlərimdən çox şey öyrəndim.
Concours
d’entrée deyilən bir kompozisiya hazırlamağımız tələb olunurdu. Bu təhsil
çox ağır və çətin idi, klassik normalara uyğun olaraq olduqca məşəqqətli idi. Mən
məhz bu klassik normaların təsiri ilə yetişdirildim. Bəlkə də, mənim yazılarımı
oxuyub normaları gözləmədiyimi, ya da onlarla oynadığımı düşünən insanlar - əslində
doğrudan bunları edirəm bəzən - mənim bildiklərimi bilmirlər. Ancaq son dərəcə
klassik, sərt, çətin bir yazı, “təsdiq etmə”, ritorika disiplinin sayəsində,
eyni zamanda da bu disiplinlə daima əlaqədə qalaraq bütün bunlar mümkün oldu. Hər
nə qədər mən özüm də bu normalara qarşı sərbəst və provakativ olduğumu hiss etsəm
də, ya da bəzi oxucularım belə olduğumu düşünsələr də, bu klassik təhsili aldım
və müəyyən dərəcədə də olsa bu klassik fikrilərə sadiq olduğumun bir önəmi
vardır. Düşünürəm ki, Amerikalı oxucularım, məsələn, mənim yazılarımı ingilis
dilində oxuduqlarında bu klassik super-egonun ritoriklik mövqeyindən çox güclü
olduğuna fikir vermirlər və ya verə bilmirlər (istər məntiqi təsdiq etmək
bacarığı olsun, istərsə də razı salmaq). Sərhədləri aşmaq azadlığını ifadə
etdiyimdə bu hər zaman bildiyim ya da sərt formada təlim gördüyüm standartlara
uyğun məsafə olur. Dolayısı ilə Fransada almış olduğum klassik təhsil, əzabını
çəkdiyim kompozisiya yarışmaları üzərimdə büyük bir təsirə malikdir. Fransız
sistemi bu baxımdan əvvəl necə idisə, indi də o dərəcədə qorxuludur. Sizi daha
yaxşı birisi eləmək üçün sizə əzab çəkdirən bir sıra mərhələli yarışlardan keçməli
olursunuz. Mən siyasi olaraq bu sistemə qarşıyam və bu sistemə qarşı mübarizə
aparıram. Lakin yenə də vaxtında bu sistemdən keçməyim gərəkli idi. Digər tərəfdən
də bu mövqedən yanaşdığımda nə qədər naqativ təsirləri olsa da, sistemlilik
baxımından yaxşıdır və ordan çox şey öyrəndim. Yazı formalarımda çox güman ki,
bu təsirlərin yetəri qədər izi vardır. Dolayısı ilə ilk olaraq orta məktəb müəllimlərimdən
öyrənmişəm, onsuzda daha sonra hər yerdən öyrənirsiniz, yazısını oxuduğunuz
yazar və ya filosof sizin üçün bir növ yazı müəllimi kimidir. Bir sözlə mən yetəri
qədər çox yazıçıdan öyrəndim.
Sizin üçün xüsusi olan biri varmı bəs?
Xeyir, çünki bu yazmış olduğum mətnlə əlaqədar bir
şeydir. Fərqli növlərdə mətnlər yazıram. Kimisə təqlid etdiyimi deyə bilmərəm,
bu təbii ki, düzgün olmazdı, amma öz dediklərimi, haqqında yazdığım yazıçının
üslubu və yazı forması ilə tənqid etməyə çalışıram. Mallarme haqında yazdığımda, Blancot
və ya Ponge haqqında yazdığımda fərqli
tərzdə yazıram. Bu mimetik bir davranış deyil təbii ki, başqasınn imzası ilə əlaqədə
öz imzamı yaratmağa çalışıram. Dolayısı ilə bir yazı modeli öyrənmirəm. Bunun
adı öyrənmə deyil. Başqa birisinə qulaq asmaq və öz üslubunu başqasına görə
formalaşdırmaqdır.
Bu yazıçılardan “təsirlənmək” olaraq qiymətləndirə
bilərikmi dediklərinizi?
Bu bir “təsirlənmə”
deyil. Mallarme, Blancot və Ponge haqqında
yazdığımda fərqli tərzdə yazmış olsam da bu fərqin onlardan təsirləndiyim mənasına
gəldiyi demək deyil. Ancaq özümü hazırladığımı, özümə düzəlişlər etdiyimi demək
olar. Blancot kimi yazmıram, ancaq səs
tonum dəyişir, hər şey fərqli formada səhnələşdirilir, bu baxımdan buna bir “təsirlənmə”
deyə bilmərəm. Cavab vermək – başqasına cavab vermək. Blancot başqa biri olaraq qalır və mən də onun yazdığı kimi
yazmıram. Dolayısı ilə mənim yazım da fərqli olur. Ancaq bu fərqlilik cavab verən
bir fərqlilikdir(özgəlik), başqasına cavab verən fərqlilik.
Fransada universitetlərdə yazı və ya kompozisiya dərsləri
keçirilir mi?
Xeyr, Fransada belə bir dərs yoxdur. Biz də birbaşa
olaraq kompozisiya dərsi vermirik. Əlbəttə, fransızca və ədəbiyyat dərsləri ilə
birlikdə kompozisyia dərsi də olmuşdur və olmalıdır da. Məsələn, fransız ədəbiyyatı
müəllimi öz tələbələrindən müntəzəm olaraq yazmalarını tələb edir. Semantikaya
və formaya dair müəyyən qaydalar vardır. Bu bir tərəfdən də dəyişkən bir vəziyyətdir.
Artıq sizinkilərə oxşar problemlərlərlə qarşılaşırıq. Mən buna “illiteracy” demək istəmirəm, ancaq son
20 ildə böyük dəyişiklər baş verdi. Tələb edilən şeylərin səviyyəsi azalmış
kimi görünür. Baxmayaraq ki, bu mənim yaşıdlarımın narazı olduğu şeylərdəndir.
Ancaq bu o qədər də sadə bir şey deyil, mən bu şikayətlərə qatılmıram.
Normalarımıza hörmət edilmədiyi doğrudur. İmla və s. sahələrdə bizim göstərdiyimiz
həssaslığı tələbələrdə və gənclərdə görə bilmirik. Fransada Üçüncü Respublika
ideologiyası ilə yetişdirilən pedaqoji təhsil çox şərt idi və müəllimin cəmiyyət
içərisində nüfuzu da böyük idi. Bu da imla, orthographe məsələlərində
etikaya sahib olmaq demək idi. Hər xəta, hər imla problemi bir günah hesab olunurdu.
Mənim dövrümdəkilər və daha əvvəlkilər üçün vəziyyət belə idi. Təbii ki, indi
belə deyil, bu dəyərlərə olan hörmət ortadan qalxıb artıq. Tələbələr və müəllimlərə
olan hörmət də. Digər tərəfdən insanların hər şeyə olan hörmətinin itdiyi mənasına
gəlmir bu dediklərim. Normalar dəyişdi sadəcə. Bu gün tələbələr dünənə nisbətdə
daha az ağıllı deyillər, lakin zəkalarını fərqli formlarda istifadə edirlər. Mənim
yaşıdım olan insanlar bu radikal dəyişiklikləri, normaların yenidən
yaradılmasını anlamaqda çətinlik çəkirlər. Dediyim odur ki, müstəqil şəkildə
bir kompozisiya dərsi yoxdur. Hər yerdə kompozisiyanın paralel olaraq öyrədilməsi
gərəklidir. Fransız ədəbiyyatı, tarix və s. dərslərində. İndilərdə hər kəs
Fransız gənclərin nə qədər ağıllı olsalar da, yetəri qədər oxuyub
yazmadıqlarını düşünür. Fransadakı mövcud qayğının səbəbi budur... Məlumunuzdur
yəqin ki, kompozisiya köhnə bir sözdür. Məna ilə mənanın məzmunu arasında fərqləndirmə
apara bilmək və bu ikisini bir araya gətirə bilməyi ifadə edir. Bildiyiniz kimi
dekonstruksiya
digər mənaları ilə yanaşı sintezin, tezisin, kompozisiyanın, pozisiyanın nə demək
olduğunu sorğulaması, sadəcə ritorik mənada deyil, pozisiya və poze
etmək
mənasında. Dekonstruksiya tezisi sorğulayır, məzmunu, hər şeyin
pozisiyasını, bu vasitə ilə də kompozisiyanı. Yazmaq “kompozisiyadan” ibarət
deyil. Dolayısı ilə yazma prosesinin bir növ poze etmək, sözlərə (şeylərə) bir arada poz verdirməkdən
ibarət olmadığını anladığınızda bir sıra nəticələr çıxır ortaya. Hər nə qədər
haqqında danışmalı olsaq da, bu radikal səviyyədən ayrılaraq bunları deməliyəm: Universitetdə, məktəbdə və ya digər akademik
çevrələrdə dekonstruksiya yalnız müəyyən növ kompozisiya modellərinin
sorğulanmasını yox, eyni zamanda yeni yazma və kompoze etmək yollarını – sözlü ifadə etmələr və yazılı təbliğlər
kompozisiyasını təşviq etməlidir. Bu yeni yol yeni bir modeldən ibarət deyil,
dekonstruksiya yeni bir model təqdim etmir. Ancaq bircə dəfə köhnə modellərin hakimiyyətini soğrulayıb, analiz edərək destabilizə
etdiyinizdə, hər zaman vəziyyətə uyğun olaraq yeni formalar yaratmalı
olursunuz. Vəziyyətin pragmatik şərtlərinə uyğun, oxucuya, öz məqsədlərinizə, yeni
forma yaratmaq imkanlarına uyğun bir bir formalar. Bütün bunlar söz-fəaliyyət nəzəriyyəsi
baxımından “pragmatik” dediyim şeylərə əsaslanır. Hər vəziyyətdə fərqli yazmaq
və danışmaq məcburiyyətindəsiniz. Müəllimlərin hər vəziyyətdə eyni sərt məzmunları
diktə etməməsi gərəklidir. Az öncə Fransadakı təhsilimdən bəhs edirdim. Bu
formaların sərtliyi, ritorika və kompozisiya normalarının sərtliyi qorxunc dərəcədə idi. Yaxşı tərəfləri də vardı təbii
ki, ancaq yenə də qorxunc idi. Müəyyən bir şablon daxilində dissertation
dediyimiz şeyi yazmalı idik. Giriş bölümündə saf bir rol oynayaraq bir sual verməyiniz
gərəkli idi. Yəni “sual”-n nə olduğunu bilmirmiş kimi davranmalı idiniz. Daha
sonra isə sualı icad etməli idiniz, sonra sualı təsdiqləməli və girişin sonunda
da sualın özünü qoymalı idiniz. Daha sonra da 3 bölümdə ...
Nə isə bütün şablonu olduğu kimi izah etməyə
ehtiyac yoxdur, lakin çox sərt idi. Dekonstruksiya mövqeyindən düşünəcək olsaq,
bu modellərin hardan gəldiyi, üstünlüklərinin haradan qaynaqlandığını, məqsədlərinin
nə olduğunu, şəxsi, siyasi, ideoloji və başqa hansı mənafelərə xitab etdiyini
analiz etməlisiniz. Dolayısı ilə modelləri və modellərin tarixini
araşdırmağımız lazımdır. Bu modelləri sırf məhv etmək məqsədi ilə altını üstünə
gətirmək və yeni modellər yaratmaq gərəklidir. Sırf forma baxımından bir etiraz
kimi yox, siyasi və ideoloji bir səbəblərdən dolayı. Ritorikanın mərkəzi
paradiqma, epistemik bir fəaliyyətə çevrilməsi ilə bağlı bir sıra şeylər demək
istəyirəm. Bir tərfədən sanki formal bir üstqurum kimi ya da əsas fəaliyyətlərdən
kənarda qalan bir texnikadan ibarət olduğu kimi ritorikanın önəmini ciddiyə
almamağımız gərəklidir. Ritorika cəmiyyətdə müəyyən edici bir önəmə malik olan
şeydir. Bir tərəfdən “retorsizm” deyə adlandırdığımız şeydən
çox şübhəliyəm. Yəni ki, bütün gücü ritorikaya vermək, hər şeyin bir danışıq
texnikası olaraq ritorikaya aid edilməsi. Əlbəttə ki, ritorika olmadan, ritorikanı
gücü olmadan siyasət də olmaz. Cəmiyyət də olmaz. Yalnız iqtisadiyyatda deyil, ədəbi
strategiyalarda da ritorika olmadan mümkün deyil. Hətta diplomatlar arasında
belə ritorika çox önəmlidir. Atom erasında hər şey bir növ ritorikaya əsaslanır.
Bunu DiaCritics
dəki bir məqaləmdə izah etməyə çalışmışdım “No Apocalypse, Not Now”) Eyni
zamanda hər şey sözlü ifadəyə və formal söz fəaliyyətləri texnikalarına əsaslanmır.
Hər yerdə söz fəaliyyətləri var. Amma söz fəaliyyətlərinin və ya performativ
söz fəaliyyətlərinin imkanı sadəcə sözlərlə olmayan şərtlərə əsaslanır. “Yazı”
və “Mətn” dediyimiz şey də sözlərlə olmayan şeylərdir. Məhz bu baxımdan
ritorika ilə xüsusi olaraq maraqlanıram, amma retorsizmdən də çox şübhəliyəm.
Fəlsəfədəki sözlü ritorikaya xüsusi marağım var. Çünki, bir Platon dialogunda
ritorika vardır - ritorikaya qarşı, sofistlərə qarşı ritorika. Anlayışların və
argumentlərin xarakterləri etibarilə
metaforalara və məcazlara arxalanması ilə bir baxıma öz içlərində metafora və
ya məcaz olması ilə maraqlanırdım bu vaxta qədər. “Bütün anlayışlar əsas olaraq
metaforadır və bu səbəbədən də hər şey ritorikadır” demirəm təbii ki. Xeyr, mənim
etməyə çalışdığım şey anlayış və metafora arasındakı əksliyin dekonstruksiyasıdır.
Bu sahənin yenidən yaradılması və yenidən inşasıdır. Metaforalar məsələsində
güzəştə gedə bilmirəm. “Gəlin anlayışları metaforlara çevirək və hər şeyin
metafora olmasına sevinək” kimi bir şey də demirəm. Demək istədiyim şey, məsələn,
“White mithology” də metafora anlayışı hər şeydən öncə bir metaforadır. Fəlsəfənin
- çox qədim bir fəlsəfənin yükünü daşıyır bu. Dolayısı ilə metafora anlayışını
geniş yayılmış halı ilə qəbul etməməyimiz lazımdır. Bu səbəbdən də anlayış və
metafora ikilisinə etimadım yoxdur. Eyni səbəblərlə də fəlsəfə və ritorika
arasındakı əksliklərdən də şübhəliyəm. Bu ikilinin əhatəsində olduğum müddətcə
mən bir filosofam, amma çalışıram ki, bu əkslikdə yer almayım. Fəlsəfə və ritorika
arasındakı əkslikdə Platondan günümüzə qədər təkrar olunan formada baş verən
şeyi anlamağa çalışıram. Bəzən retorsizm kəliməsini sadəcə ritorikaya aid etmirəm.
Bu kəliməni bir ittiham kimi istifadə etdiyimi də xatırlayıram. Demək istədiyim,
bu ritorika dediyim şey və ya ritorikaya verdiyim önəm deyildir. Əksinə ritorikaya
ən ciddi şəkildə diqqət göstərilməsinin tərəfdarıyam. Retorsizm adı altında
şübhələndiyim şey isə dilin hakimiyyətidir. Ritorika bildiyimiz kimi Yunan
dilindəki danışmaq kəliməsindən meydana gəlmişdir. Dolayısı ilə logosentrizm
və ya fonosentrizm ittihamı
birbaşa olaraq ritorikaya qarşı bir ittihamdır. Ritorika deyə adlandırdığım dar
sahə deyil, sözün hakimiyyəti, danışığın hakimiyyətidir. Ritorikaya mütləq bir
xüsusilik verməyə cəhd göstərsəniz, logosentrizm və ya fonosentrizm deyilən şeyə
düşmüş olacaqsınız. Retorsizm dediyim şey məhz budur. Yoxsa, ritorikaya həddindən
artıq dəyər verdiyi üçün kimisə günahlandırmadım. Ritorikaya və dilə xüsusi önəm
göstərməyimizin vacib olduğunu düşünürəm. Digər tərəfdən danışığın yazı və s
başqa şeylər üzərindəki hegemoniyası da retorsizmdir. Dolayısı ilə bu mənada mənim
üçün retorsizm logosentrizm və fonosentrizmlə eyni mənalı sözlərdir.
Helene Cixous və digər Fransız feministlər bir növ
xüsusi qadın dili yaradılmasının vacibliyi müdafiə edirlər - dişiliyin fəliyyətini
əks etdirən bir dil. “fallogosentrik” ifadədən azad edən, bu anlayışı sıradan çıxaran,
dəyişdirən “yeni, üsyankar” bir dil. Bu strategiyalar dekonstruksiya ilə
paraleldirmi, yoxsa yerarxiyanı başqa bir yerarxiya ilə mi əvəz edir?
Bəzən elədir.
Qadınların və bəzən də kişilərin bu yazını, öyrənməni, danışmağı və s. necə tətbiq
etdiyinə bağlıdır. Bəzən feminizm fallogosentrizm yerinə başqa bir
hegemoniya qoyur. Bütün qadınlar bu cür edir deyə bilmərəm təbii ki, lakin
burda struktur olaraq bir tələ var. Mövcud yerarxiyanı tərsinə çevirmələri bir
nöqtədə ola bilər ki, qaçınılmaz olsun, amma sadəcə olaraq bunu etməklə kifayətləndiklərində,
yəni yerarxiyanı tərsinə çevirdiklərində, eyni şeyləri yenindən yaratmış olurlar.
Bəzən, xüsusilə feminizmin bunu etdiyi olur, ki, bəzi qadınların bu vəziyyətdən
xoşbəxt olmadıqlarını bilirəm. Helene Cixous-un adını çəkdiniz, ürəkədən təqdir
etdiyim köhnə bir dostumdur. Onun üçün bu gün Fransada ən böyük yazıçılarından
biri deyə bilərəm. Bir nöqtədə təbii ki, “qadın yazısı” deyə bir şeydən bəhs
etdi təbii olaraq. Amma hələ də eyni şeyi davam etdirdiyini düşünmürəm. Təbii
ki, əgər “qadın yazısı” dediyinizdə spesifik bir mənada qadınlara xas yazı
formasını nəzərdən keçirmisinizsə. Tarixdə qadınların məzmun, üslub və ədəbiyyat
sahələrində öz mövqeləri baxımından kiçildiyməyəcək dərəcədə qadın yazı
üslubuna sahib olmaq məcburiyyətində
olduqları vaxtlar olmuşdu. Digər tərəfdən də bunu xüsusiləşdirmə məqsədi ilə
yox, davam edən bir mübarizədə, period və mücadilədə bir mərhələ olaraq nəzərdən
keçirmişdirlər. Ancaq bəziləri - Helene Cixous üçün keçərli olduğunu düşünmürəm
- bu dişi yazı formalarında təzahür edən bir əbədi dişiliyin olduğunu qeyd
edirlər və beləliklə də, mübazirə apardıqlarını iddia etdikləri tematikanı
yeindən təkrarlayırlar.
Gary A. Olson. Jacques Derrida
on Rhetoric and Composition: A Conversation. 1990
Yorumlar
Yorum Gönder